Kā izmantot "no iekšējā tirgus" teikumos:

Ekonomikas un sociālā integrācija, kas izriet no iekšējā tirgus darbības, ir novedusi pie personas datu pārrobežu plūsmu ievērojama pieauguma.
(4) Die wirtschaftliche und soziale Integration als Folge eines funktionierenden Binnenmarktes hat zu einem deutlichen Anstieg des grenzüberschreitenden Verkehrs geführt.
(19) Gadījumos, kad dalībvalstis izveido rosinošus pasākumus, kas veicina degvielu taupošu riepu izmantošanu, ir lietderīgi noteikt minimālās degvielas patēriņa efektivitātes klases, lai izvairītos no iekšējā tirgus sadrumstalotības.
Es sollten Mindestklassen für die Kraftstoffeffizienz und die Nasshaftung festgelegt werden, unterhalb derer keine derartigen Anreize gewährt werden dürfen, um eine Zersplitterung des Binnenmarktes zu vermeiden.
Tomēr, lai patiešām gūtu labumu no iekšējā tirgus, iedzīvotājiem un uzņēmumiem ir jābūt iespējai īstenot savas tiesības praksē.
Um die Vorteile des Binnenmarkts wirklich nutzen zu können, müssen Bürger und Unternehmen jedoch ihre Rechte in der Praxis wahrnehmen können.
Arī no iekšējā tirgus darbības izrietošās ekonomiskās un sociālās integrācijas rezultātā ir būtiski palielinājusies datu plūsma pāri robežām.
Die wirtschaftliche und soziale Integration, die sich aus der Funktionsweise des Binnenmarktes ergibt, hat ebenfalls zu einer erheblichen Zunahme der grenzüberschreitenden Datenströme geführt.
Vidēji tikai 0, 7 % no iekšējā tirgus direktīvām, kuru ieviešanas termiņš ir beidzies, šobrīd nav iestrādātas valsts tiesību aktos (salīdzinoši 2009. gada jūlijā — 1, 0 %).
Im Schnitt sind 0, 7 % der Binnenmarktrichtlinien, deren Umsetzungsfrist bereits abgelaufen ist, noch nicht in nationales Recht überführt, gegenüber 1 % im Juli 2009.
Vidēji 0, 9% no iekšējā tirgus direktīvām, kuru ieviešanas termiņš ir beidzies, šobrīd nav iestrādātas valsts tiesību aktos (salīdzinājumam: 2010. gada martā — 0, 7%).
Im Schnitt sind 0, 9 % der Binnenmarktrichtlinien, deren Umsetzungsfrist bereits abgelaufen ist, noch nicht in nationales Recht überführt, gegenüber 0, 7 % im März 2010.
Ar prieku sagaidu, ka arvien vairāk patērētāju gūs labumu no iekšējā tirgus, pateicoties ECC-Net palīdzībai. "
Ich freue mich, dass dank den Verbraucherzentren immer mehr Verbrauchern die Vorteile des Binnenmarkts zugute kommen.“
Vidēji tikai 1, 6% no iekšējā tirgus direktīvām, kuru īstenošanas termiņš ir beidzies, šobrīd nav ieviestas minētajos tiesību aktos.
Durchschnittlich müssen nur noch 1, 6 % der Binnenmarktrichtlinien, deren Umsetzungsfrist bereits abgelaufen ist, in nationales Recht überführt werden.
Juridiskās noteiktības nolūkos un lai nodrošinātu vienlīdzīgus konkurences apstākļus Savienībā, viens no iekšējā tirgus darbības pamatelementiem ir vienots noteikumu kopums visiem tirgus dalībniekiem.
Aus Gründen der Rechtssicherheit und der Notwendigkeit gleicher Wettbewerbsbedingungen innerhalb der Union ist ein einheitliches Regelwerk für alle Marktteilnehmer ein zentrales Element für das Funktionieren des Binnenmarktes.
Tas nozīmē, ka vidēji 1, 2 % no iekšējā tirgus direktīvām, kuru transponēšanas termiņš ir beidzies, šobrīd vēl nav ieviestas valstu tiesību aktos.
Dies bedeutet, dass durchschnittlich 1, 2 % der Binnenmarktrichtlinien, deren Umsetzungsfrist bereits abgelaufen ist, noch nicht in nationales Recht überführt wurden.
Eiropas Komisija izstrādā paraugpraksi atļauju nosacījumiem un procedūrām spektra joslām, lai izvairītos no iekšējā tirgus pārmērīgas fragmentācijas.
Die Europäische Kommission entwickelt bewährte Verfahren in Bezug auf Genehmigungsbedingungen und -verfahren für Frequenzbänder zur Vermeidung einer übermäßigen Fragmentierung des Binnenmarkts.
(5) Viens no iekšējā tirgus izveides galvenajiem mērķiem ir radīt apstākļus, kas veicinātu Kopienas mēroga pakalpojumu attīstību.
(15) Eines der Hauptziele der Errichtung des Binnenmarkts ist die Schaffung von Bedingungen zur Förderung der Entwicklung unionsweiter Dienstleistungen.
Arī no iekšējā tirgus viedokļa ir svarīgi jau tagad izveidot vienotu sistēmu CO2 aplikšanai ar nodokļiem.
Aus Sicht des Binnenmarkts ist es außerdem erforderlich, jetzt eine gemeinsame Rahmenregelung für die CO2-Besteuerung festzulegen.
Minētās tendences parāda, ka Savienības līmenī ir nepieciešami kopīgi noteikumi, lai nodrošinātu interneta atvērtību un izvairītos no iekšējā tirgus sadrumstalotības, ko rada atsevišķu dalībvalstu pieņemtie pasākumi.
Diese Tendenzen erfordern gemeinsame Regeln auf Unionsebene, damit gewährleistet ist, dass das Internet offen bleibt und es nicht zu einer Fragmentierung des Binnenmarkts durch individuelle Maßnahmen der Mitgliedstaaten kommt.
Šis lēmums paredz 2 GHz joslas (1920-1980 MHz pārī ar 2110-2170 MHz) harmonizētu liberalizāciju visās dalībvalstīs, izvairoties no iekšējā tirgus sadrumstalotības šīs joslas turpmākā izmantošanā.
Der Beschluss schreibt die harmonisierte Liberalisierung des 2-GHz-Bands (1920–1980 MHz gepaart mit 2110–2170 MHz) in allen Mitgliedstaaten vor, um bei der künftigen Nutzung dieses Frequenzbands eine Fragmentierung des Binnenmarkts zu vermeiden.
Vidēji tikai 1, 2 % no iekšējā tirgus direktīvām, kuru ieviešanas termiņš ir beidzies, šobrīd nav iestrādātas minētajos tiesību aktos (salīdzinoši 2006. gada jūlijā – 1, 9 % (IP/06/1008)).
Durchschnittlich müssen nur noch 1, 2 % der Binnenmarktrichtlinien, deren Umsetzungsfrist bereits abgelaufen ist, in nationales Recht überführt werden. Im Juli 2006 waren es noch 1, 9 % (IP/06/1008).
0.81984901428223s

Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!

Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?